지난 1950년대에 피어슨은 "인간은 다양한 문명들이 평화로운 교류 속에서 나란히 공존하면서 서로를 배우고 서로의 역사, 이상, 예술, 문화를 공부하여 서로의 삶을 풍요롭게 만들어야 하는 시대로 나아가고 있다. 그 길을 택하지 않을 경우 이 인구 과잉의 비좁은 세계는 오해, 갈등, 충돌, 파국으로 치달을 것"이라고 경고하였다. 평화와 문명의 미래는 세계의 주요 문명들을 이끄는 정치인, 종교인, 지식인들이 얼마나 서로를 이해하고 협력할 수 있느냐에 달려 있다. 문명의 충돌에서 유럽과 미국은 단결하든가 갈라설 것이다. 더 거대한 충돌, 곧 범지구적으로 벌어지는 문명과 야만성의 ‘진짜’ 충돌에서 종교, 예술, 문학, 철학, 과학, 기술, 윤리, 인간애를 풍요하게 발전시킨 세계의 거대한 문명들 역시 단결하거나 갈라설 것이다. 다가오는 세계에서 문명과 문명의 충돌은 세계 평화에 가장 큰 위협이 되며, 문명에 바탕을 둔 국제 질서만이 세계 대전을 막는 가장 확실한 방어 수단이다.
- 새뮤얼 헌팅턴, 『문명의 충돌』, 이희재 역, 김영사, 1997, 442쪽.
In the 1950s Lester Pearson warned that humans were moving into "an age whwen different civilization will have to learn to live side by side in peaceful interchange, learning from each other, studying each other's history and ideals and art and culture, mutually enriching each others' lives. The alternative, in this overcrowded little world, is misunderstanding, tension, clash, and catastrophe." The futures of both peace and Civilization depend upon understanding and cooperation among the political, apiritual, and intellectual leaders of the world's major civilizations. In the clash of civilizations, Europe and America will hang together or hang separately. In the greater clash, the global "real clash," between Civilization and barbarism, the world's great civilizations, with their rich accomplishments in region, art, literature, philosophy, science, technology, morality, and compassion, will also hang together or hang separately. In the emrging era, clashes of civilizations are the greatest threat to world peace, and an international order based on civilizations is the surest safeguard against world war.
- Huntington, Samuel P. The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster, 1996. p.321.
(*) 새뮤얼 헌팅턴(Samuel P. Huntington: 1927-2008): 미국의 정치학자. 그의 저작 『문명의 충돌』은 냉전 이후의 세계 질서에 대한 논고로서 국가간 충돌이 이념의 차이보다는 문화와 종교적 차이에 기인할 것이라는 주장을 담고 있다. 그러나 그의 논의는 서구중심적이라는 비판으로부터 자유롭지 못했다.